بهترین موزیک های خارجی با ترجمه

کوتاه کننده لینک محل تبلیغات شما آپلود عکس
نمایش نتایج: از 1 به 10 از 11

Hybrid View

پست قبلی پست قبلی   پست بعدی پست بعدی
  1. Top | #1

    عنوان کاربر
    کاربر ثابت انجمن
    تاریخ عضویت
    Sep 2012
    شماره عضویت
    305
    یوزرنیم استیم
    -
    نوشته ها
    225
    تشکر شده: 781 بار در 344 ارسال
    آهنگشو میشه با 3 تار مثل خودش زد ، عالیه

  2. کاربر مقابل از ''iMM عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده است:

    shavn (07-31-2015)

  3. Top | #2

    عنوان کاربر
    کاربر فعال
    تاریخ عضویت
    Oct 2013
    شماره عضویت
    2078
    نوشته ها
    125
    تشکر شده: 203 بار در 107 ارسال
    نقل قول نوشته اصلی توسط ''iMM نمایش پست ها
    This quote is hidden because you are ignoring this member. Show Quote
    آهنگشو میشه با 3 تار مثل خودش زد ، عالیه
    فک کنم با پیانو و گیتار باشه
    ویرایش توسط shavn : 07-31-2015 در ساعت 04:53 PM

  4. Top | #3

    عنوان کاربر
    کاربر فعال
    تاریخ عضویت
    Oct 2013
    شماره عضویت
    2078
    نوشته ها
    125
    تشکر شده: 203 بار در 107 ارسال

    Linkin Park - In the End

    ترجمه بعضی از اهنگ ها از من نیست و اونهایی که کپی هستن همراه با ذکر منبع میباشند

    --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Linkin Park - In the End

    یکی از بهترین ترک های این گروه
    احتمالا همه شنیدن اما تکست خیلی خوبی هم داره

    لینک دانلود : In the End

    ------------------------------------------------------------------------
    It starts with one thing

    (با یک چیز شروع شد)

    I don’t know why

    نمیدونم چرا

    It doesn’t even matter how hard you try

    اهمیت نداره که چقدر سخت تلاش میکنی

    Keep that in mind, I designed this rhyme

    به خاطر بسپار قافیه هایی رو که ردیف کردم

    To explain in due time

    تا سر وقت توضیح بدم

    (All I know)

    (هر چی که میدونم)

    Time is a valuable thing

    وقت چیز با ارزشیه

    Watch it fly by as the pendulum swings

    نگاه کن که با نوسان آونگ میگذره

    Watch it count down to the end of the day

    به شمارش معکوس تا پایان روز نگاه کن

    The clock ticks life away

    با تیک-تیک ساعت زندگی میگذره

    (It’s so unreal)

    (غیر واقعیه)

    Didn’t look out below

    حرکت-ش رو حس نمیکنی

    Watched the time go right out the window

    میبینی که زمان درست از پنجره بیرون میره

    Tried to hold on, but didn’t even know

    سعی میکنی نگه-ش داری ولی نمیدونی

    I wasted it all just to

    همه رو هدر دادم تا

    (Watch you go)

    (رفتنت رو ببینی)

    I kept everything inside

    همه چیز رو در خود نگه میدارم

    And, even though I tried, it all fell apart

    با اینکه سعی کردم، اما همه چیز از هم میپاشه

    What it meant to me will eventually be

    معنایش برای من اینه

    A memory of a time when

    که درآخر خاطره ای بودی که

    I tried so hard

    من سخت تلاش کردم

    And got so far

    و به اینجا رسیدم

    But in the end

    اما در پایان

    It doesn’t even matter

    هیچ اهمیتی نداره

    I had to fall

    باید سقوط کنم

    To lose it all

    تا همه چی رو از دست بدم

    But in the end

    اما در پایان

    It doesn’t even matter

    هیچ اهمیتی نداره

    One thing, I don’t know why

    یک چیز، نمیدونم چرا

    It doesn’t even matter how hard you try

    اهمیت نداره که چقدر سخت تلاش میکنی

    Keep that in mind, I designed this rhyme

    به خاطر بسپار قافیه هایی رو که ردیف کردم

    To remind myself how

    تا خودم رو بیاد بیارم

    (I tried so hard)

    (که سخت تلاش کردم)

    In spite of the way you were mocking me

    با اینکه منو مسخره میکردی

    Acting like I was part of your property

    طوری رفتار میکردی که انگار قسمتی از سهم تو بودم

    Remembering all the times you fought with me

    بیادآوردن تمام لحظه هایی که با من در جنگ بودی

    I’m surprised that it got so (Far)

    تعجب میکنم که به اینجا رسید

    Things aren’t the way the were before

    همه چیز اونطوری که قبلا بودن نیستن

    You wouldn’t even recognize me anymore

    تو دیگه منو نمیشناختی

    Not that you knew me back then

    تو نبودی که من رو اون زمان شناختی

    But it all comes back to me

    به هرحال همه به من برمیگیرده

    (In the end)

    (در پایان)

    I kept everything inside

    همه چیز رو در خود نگه میدارم

    And, even though I tried, it all fell apart

    با اینکه سعی کردم، اما همه چیز از هم میپاشه

    What it meant to me will eventually be

    معنایش برای من اینه

    A memory of a time when

    که درآخر خاطره ای بودی که

    I tried so hard

    من سخت تلاش کردم

    And got so far

    و به اینجا رسیدم

    But in the end

    اما در پایان

    It doesn’t even matter

    هیچ اهمیتی نداره

    I had to fall

    باید سقوط کنم

    To lose it all

    تا همه چی رو از دست بدم

    But in the end

    اما در پایان

    It doesn’t even matter

    هیچ اهمیتی نداره

    I put my trust in you, pushed as far as I can go

    اطمینان رو در تو قرار میدم، جایی که دور از دسترسم

    For all this, there’s only one thing you should know

    و برای تمام اینا فقط یه چیزه که باید بدونی

    I put my trust in you, pushed as far as I can go

    اطمینان رو در تو قرار میدم، جایی که دور از دسترسم

    For all this, there’s only one thing you should know

    و برای تمام اینا فقط یه چیزه که باید بدونی

    I tried so hard

    من سخت تلاش کردم

    And got so far

    و به اینجا رسیدم

    But in the end

    اما در پایان

    It doesn’t even matter

    هیچ اهمیتی نداره

    I had to fall

    باید سقوط کنم

    To lose it all

    تا همه چی رو از دست بدم

    But in the end

    اما در پایان

    It doesn’t even matter

    هیچ اهمیتی نداره

    منبع : http://www.mihanlyrics.com

  5. 2 کاربر مقابل از shavn عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده اند.

    Mr.Nobody (08-02-2015),رهی (08-01-2015)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •  


اکنون ساعت 11:22 AM برپایه ساعت جهانی (GMT - گرینویچ) +3.5 می باشد.

طراحی توسط ArTaBaZ و VBIran | کلیه حقوق این وبسایت برای دوتاباز محفوظ می‌باشد. 2022-2012©



chatbox